Cad é Sin?

What sort of a song will I sing you tonight, for when I stand up I get into a fright?
I always begin it too high or too low and what’s it to any man whether or no?
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

Tá cailín donn deas gurb ainm di Eileen, Eistigí anois go géar leis an deilín,
A grua mar an eala is leaca mar rós is cad é sin don té sin ná baineann san leo?
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

Bog cider bog cider bog cider le n-ól thugas aird ar mo mhuirnín ina shuí ar a thón,
Bhí buachaill á mealladh is do thuaras greasáil is cad é sin don té sin ná baineann san leo?
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

Do caith said amach mé amach as an tí, mé anois ar mo thón lán le dimrí,
Seachain na mná bhrisoídh siad do chroí is do gheadán mar an gcéanna, yearra fan as mo shlí
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

Bog cider bog cider bog cider le n-ól bog cider le roinnt agus cider go leor
Dá chuirfinn mo sheana-bhríste in san ngríoscaigh a dhó cad é sin don té sin ná baineann san leo?
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

A quick, direct, English translation!

What's that?
There is a lovely brown haired girl called Eileen, listen here now to my song.
Her cheek like a swan and her face like a rose and what’s it to any man whether or no?
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

Make cider make cider make cider to drink, I saw my darling sitting on her behind.
There was a fella flirting with her and I gave him a belt, and what’s it to any man whether or no?
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

They threw me out, out of the pub, and onto my arse, I’m so full of sorrow.
Beware of the women they’ll break your heart and your arse as well, stay out of my way.
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

Make cider make cider make cider to drink make cider for us and lots of it,
If I put my old clothes in the fire to burn whats it to any man whether or no?
Diddrey aye dum diddery aye dum diddery aye dum dum day.

(The translation gives a pretty terrible representation of the Irish language version,but explains the story at least!)